sábado, 12 de junio de 2021

Los doblajes de Kamen Rider - Una Novela muy peculiar

Antes de comenzar, quiero aclarar que mi persona no tiene nada en contra de los usuario que estaré por mencionar, esto busca ser un artículo informativo e imparcial para resumir este peculiar caso, con su atención, muchas gracias. 

Kamen Rider es una franquicia que ha durado por 5 décadas, aunque su expansión a occidente apenas se ha dado en los últimos años, ya que si bien Toei ha exportado todo lo que tiene que ver con sus franquicias animadas y en parte las series de Super Sentai gracias a Power Rangers, Kamen Rider la ha tenido difícil , una primera adaptación que la gente prefiere ignorar que existe, una segunda que si bien fue competente, careció del éxito esperado.

Actualmente la franquicia ha conseguido establecerse en occidente gracias al apoyo de grupos que buscan exportar los juguetes legalmente a Estados Unidos, la transmisión de sus series por varios servicios de streaming e incluso de que la primer serie de la era Reiwa fuera vendida en formato Blu-Ray por parte de Shout! Factory.

En LATAM la cosa ha sido algo diferente, aunque hubo un intento de traer Kuuga con doblaje latino por el año 2007, la compañía Cloverway terminó cerrando y no llegó a traer la serie completa, siendo su último proyecto.

Las cosas en si eran normales durante principios de este año hasta que el usuario Luis Rojas Rodríguez.


Conocido por filtrar información respecto a doblajes y ser en sus propias palabras como un "vende humo profesional", dijo que la serie de Kamen Rider Agito recibiría un doblaje al español latino, dichas declaraciones generaron 3 tipos de reacciones:

-La gente que cuestionó todo este asunto pero que le darían el beneficio de la duda, aunque tomando la información con pinzas.

-Los que se emocionaron al respecto incluso si al principio los datos eran escasos

-Y los que desde el principio consideraron esto información falsa y que solo era un invento de parte de Luis para generar atención.

Vimos que todo esto causo un revuelo enorme en la comunidad latina del Toku, aunque se mostraban unas pruebas por parte de quienes respaldaban las palabras de Luis, hubo otros que buscaron refutar con el apoyo de otros, básicamente siendo esto una cacería de brujas, especialmente por el artículo del blog del Fansub "Clan Senju" y quienes colaboraron para desarmar todo este asunto.

https://clansenjunofansub.blogspot.com/2021/02/el-caso-de-kamen-rider-agito-y-su-falso.html

Puesto a que hubo alguien en medio que se hizo pasar por Luis para mandar pruebas falsas e incluso un actor de doblaje desmintió dichas pruebas por lo que todo esto siguió siendo un asunto caótico, en cuanto a mi perspectiva del asunto durante ese tiempo, pues solo tenía mis dudas como:

"De ser cierto ¿por que empezar con Agito, siendo que hay series más recientes que pueden captar el interés del target principal de la franquicia?"

"¿La doblaran porque va a cumplir 20 años?"

Cosas de ese estilo, analizando el panorama, supongo que era para captar la atención de un público no tan joven y queriendo atraer a un público adolescente para arriba, ya que las series de principio de la era Heisei eran experimentales y actualmente no podrían ser percibidas como algo para niños, incluso tomando en cuenta unas escenas que en una serie actual no podría hacer o al menos no tan fuerte.

Más información llegó por parte del usuario Raven Videos, canal enfocado principalmente al mundo del entretenimiento, el cual había obtenido más fuentes sobre ya no solo en Agito sino también en las series sucesores de esta (Ryuki y Faiz) sumando la posibilidad de un redoblaje para Kuuga.


Hubo gente que lo acusó de desinformar al respecto o que no mostraba nombres de los actores que trabajaban en el proyecto para ver si lo que decía era cierto, cuando la confidencialidad es algo muy importante en el mundo del doblaje, por lo que ya con la información que proporcionó Raven, las dudas se me despejaron y empecé a tener algo de fe de que esto podría hacerse realidad, aunque estaba la posibilidad para que todo esto fuera verdad, de repente surgió otra duda ¿el doblaje estaría en una plataforma de streaming o sería para televisión?

Si bien como de costumbre señalaban a Netflix como principal candidato de traer las series, otros pusieron sus ojos en Amazon Prime por haber traído series como Amazons, Black e incluso Zi-O, cuando por fin las series fueron liberadas con su respectivo doblaje, resultó que la empresa encargada de esto era Olympusat y que además serían exclusivas de su servicio de FreeTV.


A mucha gente no le sonará este servicio, y no los culpo, puesto a que ahora vivimos en una guerra constante de streaming por parte de las grandes empresas, es obvio que muchas plataformas no tengan el mismo feedback, este si bien tiene anuncios tiene el plus de ser gratuito así que excusas no tienen para ponerse de codos y más si son fans del tokusatsu, eso sí, esta empresa ya tenía tratos con producciones del mismo estilo, siendo que doblaron unas cuantas series y películas de Ultraman que terminaron enlatadas y a la fecha no se han liberado.

Al final dentro de todo esto, los fans terminamos ganando, tenemos 3 series que pueden ser disfrutadas en nuestro idioma, completas y totalmente gratuitas, por lo que considero que debemos apoyar estos proyectos para ver si conseguimos que poco a poco la franquicia pueda introducirse a nuestro continente y Toei con ello sepa que si Tsuburaya se expande también fuera de Japón, por algo lo hace, espero que con esto se hayan conseguido informar y entretener un rato si quieren ver las series en cuestión, acá les dejaré unos links, no hace falta registrarse para poder ver las series, Me llamo Ren y solo soy un espectador que está de paso, no lo olviden!

https://www.freetv.com/series/kamen-rider-agito/

https://www.freetv.com/series/kamen-rider-ryuki/

https://www.freetv.com/series/kamen-rider-faiz-555/